035平川祐弘著『天ハ自ラ助クルモノヲ助ク――中村正直と『西国立志編』――』

書誌情報:名古屋大学出版会,viii+388+8頁,本体価格3,800円,2006年10月10日

天ハ自ラ助クルモノヲ助ク―中村正直と『西国立志編』

天ハ自ラ助クルモノヲ助ク―中村正直と『西国立志編』

  • -

日本人が英語から一冊まるごと訳した最初の本はなにか? そう,サミュエル・スマイルズ(Samuel Smiles, 1812-1904)の Self-Help を訳した中村正直(1832-1891)の『西国立志編 原名 自助論』(1870,明治3年)だ。それだけでなく『西国立志編』は明治時代のベストセラー(100万部ともいわれている)でもあり,近代国家建設に大きな役割を果たしたとされる。そういえば,「1マイルもある一番長い英語の単語は何か?」と聞かれたことはなかっただろうか。本書の「あとがき」でも触れられているように,答えは本書の主人公 Smiles である。最初のSと最後のsとの間に1マイルあるからだ。評者も高校の時だったろうか,この話を聞いたことがある。
本書は,そのスマイルズを中心に,イギリスを起点として明治期の日本とサヴォイア朝のイタリアとを比較研究する「三点測量」を企図し,清朝末期の中国をも視野に入れた「文化間関係の研究」「比較文化史の研究」である*1。翻訳事情や受容の条件を吟味することで,『西国立志編』が担った,また託された状況が解明されている。一部から四部構成に,46の短めの見出し項目で叙述されており,「三点測量」によるバランスのとれた歴史記述になっている。敬天愛人,ジャンナーの牛痘,名工柿右衛門豊田佐吉タイタニック号,村の鍛冶屋,教育勅語などエピソードも豊富だ。Help thers help themselves.「他人ガ自ラヲ助ケルコトノ出来ルヨウ他人ヲ助ケヨ」。スマイルズ中村正直を通して得た本書の結語は21世紀にも通用する。

*1:かつて愛読した島田謹治も比較文学の専門家だった。『ロシアにおける広瀬武夫』(上)(asin:4925219634)(下)(asin:4925219642),『アメリカにおける秋山真之』(上)(asin:4925219618)(下)(asin:4925219626),『ロシア革命夜の秋山真之』(上)(asin:486143064X)(下)(asin:4022561424)など参照。ちなみに,秋山真之が登場人物の一人である司馬遼太郎坂の上の雲』をテーマにした「坂の上の雲ミュージアム」が4月28日オープンした。松山に来られることがあれば,司馬遼太郎が好きな人はもちろん,嫌いな人も一度ご覧になってみてください。http://www.sakanouenokumomuseum.jp/。さいわい評者の自宅も大学もすぐ近所。近いうちに見物記を書こうと思っている。