465アレックス・ニコルズ/シャーロット・オパル編著(北澤肯訳)『フェアトレード――倫理的な消費が経済を変える――』

書誌情報:岩波書店,vi+294+7頁,本体価格2,800円,2009年12月22日発行

  • -

2009年1月17日実施の英語第3問Cにフェアトレードを内容とする文章があった。

第3問
C 次の文章の[32]〜[34]に入れるのに最も適当なものを、それぞれ下の1)〜4)のうちから一つずつ選べ。

It has been said that nine out of ten people like chocolate and the tenth one is lying, but did you ever think about who gets the money you pay for your favorite chocolate? In fact, the farmer who grows the cocoa beans and the famer whose cows give the milk get very little the money you pay. Most of it goes to the companies which transport the raw materials, turn them into chocolate, then package, advertise and distribute it to stores. As a result, the cocoa and milk producers often lie in very poor conditions. [32]

Garstang, near Lancaster in England, is a town which encourages stores to sell "Fairtrade" goods with the Fairtrade" label, you can be sure that a reasonable part of the money you pay will go to the farmer who grows the raw materials from which you goods are made. For example, money paid for "Fairtrade" chocolate goes to cocoa farmers in Africa. People in Garstang became interested in "Fairtrade" when they began to look for a way to help these farmers. the farmers complained that big chocolate companies were interested only in buying cocoa beans inexpensively, and not in whether the farmers had enough money to live. One group in Garstang decided to [33], making sure the farmers could keep as much of the profit as possible.

The chocolate sold in stores in Garstang with a special "Fairtrade" logo on it was more expensive than ordinary chocolate, but 82% of local people said they were willing to pay extra if they knew the money was being used to help people in a poor country. Gradually, other goods came to be traded in this way.

The next thing that happened was that local dairy farmers demonstrated in the center of Garstang. They wanted [34]. They pointed out that, like the cocoa farmers in Africa, they also felt disadvantaged by an unfair trading system. They wanted more money for the milk their cows produced. As a result, Garstang has become a center not only for fair trade with poorer countries, but also for promoting locally produced goods.

[32]
1) Farmers in England have started to grow their own cocoa.
2) One small town in England is trying to change this situation.
3) People take action in their local community to reduce the price of chocolate.
4) There is very little that can be done to improve things.

[33]
1) buy cocoa directly from the farmers and make it into chocolate
2) give money to poor African farmers who grow cocoa beans
3) return the chocolate to the cocoa farmers in Africa
4) supply cocoa beans to African farmers

[34]
1) to become involved in the "Fairtrade" movement
2) to be paid more for the cocoa they produced
3) to encourage chocolate consumption
4) to reduce the price of their chocolate bars
大学入試センターhttp://www.dnc.ac.jp/modules/center_exam/content0105.html

フェアトレードの広がりは確かなものがある。入試問題のひとつにすぎないとはいえ,「ミニトップ」や「無印良品」でのフェアトレードの紅茶やジュースの販売,SB食品でのスパイス商品の発売など着実な市場拡大が背景にある。フェアトレードには収奪に喘ぐ生産諸国における貧困撲滅という軸と企業主導による新規市場開拓という軸との交点にあり,国や自治体・市民の取り組みによっても一様ではない。
フェアトレードの研究者と実践家による本書は,フェアトレードの開始から業界,認証,マーケティングの実践を経て未来の構図を照射する濃密な書物である。フェアトレードは,グローバル化が進む世界経済を一方的に否定するのではなく,ビジネスとしても成立しえるし,消費者のひとつひとつの行為が貿易の公正性に結びつく。企業主権の実態を覆い隠す制度化された経済学における消費者主権論とは意味する内容がまったく違う。もしフェアトレードが普遍化し,企業活動や政策立案に影響を与えることになれば,途上国の生産者を励まし,われわれの消費生活のひとこまが名実ともに主権たりえることになる。
手工芸品,コーヒー,バナナを中心に広まったフェアトレードは,援助よりも貿易,市場介入よりも市場という経済システムへの挑戦とわれわれの口・体を介した主体主張でもある。「フェアトレードは開発の道具であり,またビジネスへの提案である。いつかその拡大が終点に到着することもあるかもしれないが,今までのところフェアトレードは,消費者の貿易の公正性に対する態度において大転換を引き起こし,それを持続させている立役者である」(284頁)。
それでもフェアトレードは万能ではない。「転換期」(244ページ)にある。フェアトレードが市場社会と既存の貿易体制の枠内に納まるのか,それとも納まりきれなくなるのか。その答えはフェアトレードの進展そのものにある。と同時に,Market-Driven Ethical Consumption――原著のサブタイトル――の将来も確定されることになる。